《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》中的文化詞語研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、語言既是文化的載體,也是文化的重要組成部分。文化詞語蘊含著豐富的文化內涵,學習漢語文化詞語是學好漢語和了解中國文化的關鍵之處。目前學術界文化詞語研究主要是針對漢語為母語的學習者,對留學生所應掌握的詞匯量中的文化詞語研究較少。鑒于此,本文以2010年出版的《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》為語料,對《等級劃分》中的文化詞語和留學生文化詞語的習得情況進行研究。
   本文首先對學術界前人的文化詞語研究進行歸納總結,其次對《等級劃

2、分》中的文化詞語進行分析,然后從《等級劃分》中選取四十五個文化詞語作為語料,選取四十名不同HSK漢語水平的留學生作為研究對象,通過問卷調查來考察留學生對文化詞語的掌握情況和認知情況,問卷調查數據采用Excel和圖表來進行整理和分析。
   研究結果表明,文化詞語在《等級劃分》分布廣泛且豐富。留學生文化詞語習得情況受詞匯難度、對詞語興趣度及學習策略三個因素的影響。留學生使用文化詞語的頻率與HSK水平成正比,他們對課本中的文化詞語比

3、較感興趣,興趣度最高的為成語和慣用語。留學生文化詞語學習的主要困難是不明白文化詞語的含義和不會使用文化詞語。
   本文在留學生文化詞語習得情況問卷結果的基礎上,結合漢語語義學和跨文化交際學理論提出分階段進行文化詞語教學,增強文化詞語教學趣味性和多種策略并用進行文化詞語教學的建議。本課題主要采用文獻研究,定量分析和調查分析相結合的研究方法。本文的研究結果對文化詞語的教學實踐具有指導意義,還可以為對外漢語詞匯大綱的修訂和文化詞語教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論