

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、釋意學(xué)派于誕生于20世紀(jì)60年代的法國(guó),其理論的研究來(lái)源于口譯實(shí)踐,它認(rèn)為翻譯不是從源語(yǔ)言到目標(biāo)語(yǔ)言的單向解碼過(guò)程,而是理解思想與重新表達(dá)思想的動(dòng)態(tài)過(guò)程。釋意理論在探討口譯與非文學(xué)筆譯的原理與教學(xué)方面有深遠(yuǎn)的國(guó)際影響,也是中國(guó)口譯研究和口譯教學(xué)的基礎(chǔ)理論之一。
國(guó)際間相互交流的急劇頻繁以及中國(guó)國(guó)力的日益壯大促成了當(dāng)代中國(guó)口譯研究,尤其是大型國(guó)際會(huì)議口譯研究的發(fā)展。每年全國(guó)人民代表大會(huì)和政治協(xié)商會(huì)議之后所召開的記者招待會(huì)以及會(huì)議
2、口譯更因其高規(guī)格和重要性成為口譯研究的重要對(duì)象。近年來(lái),溫家寶總理的兩會(huì)招待會(huì)上,發(fā)言人講話風(fēng)格優(yōu)雅雋永,譯員張璐口譯水平精準(zhǔn)卓越,翻譯界內(nèi)外給予了極大的興趣和關(guān)注。2013年,李克強(qiáng)總理就任并主持了當(dāng)年的兩會(huì)記者招待會(huì),他簡(jiǎn)潔有力的發(fā)言風(fēng)格和他新任的口譯員成為翻譯界新的研究熱點(diǎn)。本文旨在將釋意學(xué)派的理論精髓與2013兩會(huì)記者招待會(huì)的口譯實(shí)踐相結(jié)合,并試圖從中總結(jié)出實(shí)踐性和操作性強(qiáng)的口譯策略,以期對(duì)未來(lái)的會(huì)議口譯實(shí)踐起到幫助和指導(dǎo)作用,
3、并能進(jìn)一步提升會(huì)議口譯策略研究的廣泛性和普遍性。
論文在研習(xí)前人理論實(shí)踐研究成果的基礎(chǔ)上,分析和總結(jié)了記者招待會(huì)口譯在會(huì)議參與者,發(fā)言內(nèi)容和語(yǔ)言風(fēng)格方面的特點(diǎn),并結(jié)合釋意理論的主要思想觀點(diǎn)對(duì)2013兩會(huì)記者招待會(huì)口譯文本進(jìn)行分析總結(jié),從中提取出在翻譯修辭,習(xí)語(yǔ)和松散句式方面的一些口譯策略,分別為直譯、解釋、意譯、文化順應(yīng)、省譯、語(yǔ)義增補(bǔ)和句式重組。
通過(guò)研究本文發(fā)現(xiàn)口譯不是單純的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,而是一種交際行為,翻譯行為的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 釋意理論視角下記者招待會(huì)的口譯——以2014年兩會(huì)記者招待會(huì)為例.pdf
- 從釋意理論看記者招待會(huì)口譯障礙及對(duì)策.pdf
- 從釋意理論和話輪轉(zhuǎn)換角度看記者招待會(huì)口譯.pdf
- 釋意理論關(guān)照下記者招待會(huì)口譯.pdf
- 談釋意理論在口譯中的應(yīng)用——以2013年“兩會(huì)”記者招待會(huì)為例.pdf
- 從釋意理論看記者招待會(huì)口譯障礙及對(duì)策_(dá)6880.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的官方記者招待會(huì)口譯策略研究——2000-2010年“兩會(huì)”記者招待會(huì)譯文案例分析.pdf
- 功能翻譯理論視角下兩會(huì)記者招待會(huì)口譯研究.pdf
- 論釋意理論在記者招待會(huì)口譯中的應(yīng)用.pdf
- 釋意理論視角下交傳的策略——以2016年“兩會(huì)”記者招待會(huì)為例.pdf
- 兩會(huì)記者招待會(huì)口譯中語(yǔ)域?qū)Φ鹊膶?shí)現(xiàn).pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下外交口譯策略研究——以2010年至2013年兩會(huì)外交部記者招待會(huì)為例.pdf
- 兩會(huì)記者招待會(huì)漢英交傳中增補(bǔ)策略的分析.pdf
- 從評(píng)價(jià)理論分析口譯效度——以兩會(huì)記者招待會(huì)中漢英交傳為例.pdf
- 政府記者招待會(huì)口譯員主體性研究——釋意理論視角.pdf
- “兩會(huì)”記者招待會(huì)漢語(yǔ)四字格的口譯方法探析.pdf
- 從關(guān)聯(lián)論角度研究官方記者招待會(huì)的漢英口譯.pdf
- 目的論下“兩會(huì)”記者招待會(huì)漢語(yǔ)修辭格的口譯.pdf
- 釋意理論觀照下記者招待會(huì)中的交傳技巧.pdf
- 釋意論視角下對(duì)中譯英記者招待會(huì)口譯的分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論