

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、如今世界各國(guó)日益開(kāi)放,人們?cè)桨l(fā)渴望吸收外來(lái)精神文化。影視作品作為文化載體之一,逐漸進(jìn)入人們的視野。因此,影視翻譯的需求逐漸加強(qiáng),尤其是字幕翻譯。本文從順應(yīng)論角度出發(fā)研究字幕翻譯,希望能為今后字幕翻譯研究提供借鑒。
根據(jù)順應(yīng)論的觀點(diǎn),語(yǔ)言的使用是一個(gè)不斷做出選擇的過(guò)程。語(yǔ)言使用者之所以能作出合適的選擇是因?yàn)檎Z(yǔ)言具有三種特性:可變性,協(xié)商性,順應(yīng)性。在Verschuren順應(yīng)論的理論框架下,字幕翻譯是源語(yǔ)言和目的語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換,也是
2、語(yǔ)言使用的過(guò)程,故譯者在翻譯過(guò)程中需不斷作出選擇與順應(yīng)。再者,由于順應(yīng)論研究視角包囊語(yǔ)內(nèi)和語(yǔ)外,因此它能夠彌補(bǔ)過(guò)去理論的不足,為字幕翻譯研究提供一個(gè)更好的理論框架。
為了更有說(shuō)服力,作者以美國(guó)熱門(mén)電視劇《絕望主婦》為例,在順應(yīng)論視角下研究字幕翻譯,從語(yǔ)言和交際兩方面對(duì)其進(jìn)行剖析和評(píng)價(jià)。其中語(yǔ)言順應(yīng)包括語(yǔ)音、字詞、句法、篇章等層面的順應(yīng),而交際順應(yīng)主要從心理世界,社會(huì)世界和物理世界三個(gè)方面來(lái)研究,比如人物和目的觀眾的感情因素與認(rèn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從模因論視角研究《絕望的主婦》的字幕翻譯.pdf
- 從語(yǔ)境順應(yīng)論視角看影片《英雄》的字幕翻譯.pdf
- 翻譯中的選擇與順應(yīng)——從順應(yīng)論視角看金陵十三釵的字幕翻譯
- 語(yǔ)境順應(yīng)論視角下電影字幕漢英翻譯研究.pdf
- 從順應(yīng)論視角對(duì)電影瘋狂動(dòng)物城中語(yǔ)用策略的研究
- 順應(yīng)論視角下《功夫熊貓3》的字幕翻譯.pdf
- 從順應(yīng)理論視角分析電影《非誠(chéng)勿擾》字幕翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看電視劇《瘋狂主婦》的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論視角對(duì)電影瘋狂動(dòng)物城中語(yǔ)用策略的研究_994(1)
- 語(yǔ)言順應(yīng)論視角下《絕望主婦》中沖突話(huà)語(yǔ)研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下《功夫熊貓3》的字幕翻譯_2443.pdf
- 從順應(yīng)論視角對(duì)電影《瘋狂動(dòng)物城》中語(yǔ)用策略的研究_994.pdf
- 順應(yīng)論視角下的影視翻譯研究——以絕望的主婦為案例分析
- 從順應(yīng)論視角看嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯.pdf
- 從語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)視角探究美劇《老友記》的字幕翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論視角看公益廣告標(biāo)語(yǔ)翻譯.pdf
- 從語(yǔ)用順應(yīng)論視角看文學(xué)翻譯_38619.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語(yǔ)動(dòng)畫(huà)片幽默字幕翻譯的探析——從《怪物史萊克》字幕看幽默效果的實(shí)現(xiàn).pdf
- 從語(yǔ)言順應(yīng)論視角探究美劇字幕翻譯——以《緋聞女孩》第五季為例.pdf
- 目的論視角下字幕文化負(fù)載詞翻譯方法研究——以《絕望主婦》為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論