

已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本報告從漢英新聞翻譯的實例出發(fā),以翻譯與新聞寫作的理論和原則為指導,窺探了新聞翻譯所需遵循的翻譯原則和新聞的文體特點。
新聞翻譯是一種國家在對外宣傳中迫切需要卻在國內新聞市場非常短缺的一種專業(yè)技能,尤其是隨著全球化的不斷加深,中國在國際上影響力的不斷增強,對外英文報道即是世界了解中國的需求,也是中國對外宣傳的需要。
漢英新聞翻譯的讀者是閱讀英文的外國人,其目的是以中國人的視角和觀點報道世界范圍內的新聞。尤其是
2、報道國內的新聞時,更需要用英文寫作來使英文讀者熟悉中國國內的事件,了解中國人的觀點,為中國樹立良好的國際形象,創(chuàng)造有利于中國發(fā)展的輿論環(huán)境。由于英語在世界范圍內的主導地位,使得外國媒體在對外新聞報道中具有先天的優(yōu)勢,若想打破外媒壟斷,對外英文媒體必須了解英文新聞報道的特點,按照英文讀者的思維方式和語言習慣進行翻譯,這樣對于中國媒體在世界舞臺上取得話語權具有重要意義。
本報告是學習翻譯理論和原則之后在漢英新聞翻譯實踐中的應用
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 媒介新格局下主流財經媒體微信公眾號研究——以《經濟觀察報》和《每日經濟新聞》為例.pdf
- 媒介新格局下主流財經媒體微信公眾號研究——以經濟觀察報和每日經濟新聞為例
- 從關聯理論視角看網絡新聞漢英翻譯——以新華網上的英譯新聞為例.pdf
- 英語新聞翻譯實踐報告——以《經濟學人》中關于敘利亞問題的新聞報道翻譯為例.pdf
- 醫(yī)學新聞漢譯英研究——以中日友好醫(yī)院新聞的翻譯為例.pdf
- 文本功能翻譯理論框架下新聞翻譯研究——以中國災難性新聞翻譯為例.pdf
- 經濟觀察報平臺包絡模式研究
- 《經濟觀察報》平臺包絡模式研究.pdf
- 經濟觀察報品牌經營策略研究
- 《時代報》中經濟新聞翻譯實踐報告.pdf
- 淺析《經濟觀察報》的營銷戰(zhàn)略初探
- 《經濟觀察報》品牌經營策略研究.pdf
- 淺析《經濟觀察報》的營銷戰(zhàn)略初探
- 操縱論視域下新聞熱詞翻譯的價值取向研究——以中國日報中的新聞熱詞英譯為例
- 經濟類術語翻譯探究——以宜昌市政府新聞網翻譯為例.pdf
- 公司新聞稿漢英翻譯中的“中式英語”問題——以豪爵公司新聞翻譯項目為例.pdf
- 外宣翻譯中的“重寫”策略研究——以電視新聞翻譯為例.pdf
- 操縱論視域下新聞熱詞翻譯的價值取向研究——以《中國日報》中的新聞熱詞英譯為例_4947.pdf
- 英語新聞導語的語言特點和翻譯策略——以《環(huán)球時報》英文版新聞翻譯為例.pdf
- 卡特福德翻譯轉換理論視角下的體育新聞翻譯——以里約奧運會新聞漢譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論