基于語篇分析的《商品房交易合同》漢譯英翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在中國對外開放和“一帶一路”的背景下,中國與世界大部分國家之間人、財、物的相互流動成為了常態(tài),越來越多的中國人出國旅游、發(fā)展、定居。伴隨著人財物的流動,越來越多的資料、證件、商務合同等文件需要翻譯,個人收入證明、財產證明,商務合同等就是其中一類。
  在翻譯實踐中,從事職業(yè)翻譯的譯者會遇到各種各樣的問題和困難,對某一領域的專業(yè)翻譯更是如此。當今信息時代,計算機的廣泛使用提升了翻譯的質量和效率,因而法律文本的翻譯,特別是合同的翻譯也

2、降低了難度。然而,對合同類文本翻譯也必須要強調其信息性,文本的完整性、銜接與連貫等語篇特征。
  本文是一次翻譯實踐的報告。作者總結了翻譯過程中的點點滴滴,并對翻譯原文本和目標文本在語篇分析相關理論的指導下進行案例分析,探討了個人商務合同的信息性、銜接和連貫的語篇特征,以及翻譯成目標文本的轉換和謀篇過程,并在最后一部分,總結翻譯過程的經驗和不足,并就合同文本翻譯規(guī)律和翻譯技巧得出結論。通過本文,作者希望對合同類相關文件的翻譯提供參

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論