

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、等效論(equivalent effect)是最重要而又最具爭議的西方翻譯理論之一?!暗刃А被颉皠討B(tài)對等”,正如尤金 A.Nida所闡述,是一種旨在使譯文接受者對譯文信息的反應與原文接受者對原文的反應基本一致。等效論的提出被認為是翻譯界的一大貢獻,因其將讀者的反應作為一重要因素加以考慮,對翻譯質量的評價從單純的譯文對原文的文本對等轉移到譯文功能的對等。故于一段時期內“等效”論曾被認為是翻譯工作者應遵循的金科玉律。然而,隨著翻譯理論與實踐
2、研究的深入,許多翻譯理論家與譯者紛紛指出等效論本身的局限性。他們認為,由于兩種語言和文化的巨大差異,讀者反應的不確定性和不可測定性,絕對等效是不可能的。目前,人們對等效論的批評以至于到了幾乎全面否定的態(tài)度。筆者認為,我們應從哲學的角度,用辨證的觀點重新審視“等效”論對翻譯理論與實踐的指導作用。絕對等效是可望而不可及的,然而相對等效經過努力是應該達到的,也是可以達到的。 矛盾的普遍性告訴我們,“……世界上的每一差異中就已經包含著矛
3、盾,差異就是矛盾?!苁瞧毡榈慕^對的,存在于一切事物的發(fā)展過程中,又貫穿于一切過程的始終”(毛澤東選集,1964:281)。翻譯就是一個充滿矛盾的過程。按照矛盾的普遍性原理,翻譯從開始(原文)到結束(譯文)都存在著矛盾,因為原文與譯文之間存在著譯入語、譯入語文化和原語、原語文化的很大、很多差異,而這些差異就是矛盾。而翻譯則是一個認識、研究差異、即矛盾,并設法解決矛盾,以求達到原文與譯文等效或者說矛盾統(tǒng)一這一宗旨的過程。 同樣
4、,矛盾的特殊性也告訴我們,“任何運動形式,其內部都包含著本身特殊的矛盾。這種特殊的矛盾就構成一事物區(qū)別與它事物的特殊本質”(毛澤東選集,1964:283-284)。只有了解一事物的矛盾特殊性,才能具體情況具體分析,才會找到特殊的解決辦法。翻譯的特殊矛盾就是譯者要用一種語言(譯入語)去表達原作者用另一種語言(原語)表達的思想。也就是表達同一思想的兩個面對面的語言之間的矛盾。語言與文化是密不可分的,文化差異造成的翻譯矛盾甚至更甚于語言。本文
5、將探討兩種語言在語音、詞匯、語法、篇章上的差異,以及歷史文化差異、地理環(huán)境差異、宗教文化差異、習俗文化差異等幾點上是如何影響翻譯等效的。 矛盾是對立的又是統(tǒng)一的。所以,譯者必須熟練掌握兩種語言,了解兩種文化背景和熟練掌握翻譯技巧,應在翻譯過程中不斷發(fā)現(xiàn)、深刻認識、分析、判斷譯文與原文之間存在的語言與文化等方面的差異或矛盾,并努力探索出解決這些矛盾的策略,以期達到消解原文與譯文之間的矛盾,從而達到所期盼的“等效”或統(tǒng)一。筆者認為這
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 矛盾就是對立統(tǒng)一
- 協(xié)調中的矛盾與統(tǒng)一——非虛構動畫創(chuàng)作研究
- 城市規(guī)劃與房地產開發(fā)的矛盾與統(tǒng)一
- 協(xié)調中的矛盾與統(tǒng)一——非虛構動畫創(chuàng)作研究_2718.pdf
- 文化內涵與等效翻譯.pdf
- 《淮南子》音樂美學思想的矛盾統(tǒng)一性.pdf
- 矛盾修辭中的對立與統(tǒng)一及其在商務英語中的應用.pdf
- 俯仰之間的世俗人生——楊絳小說創(chuàng)作中的矛盾與統(tǒng)一.pdf
- 戲劇語言的等效翻譯.pdf
- 文化翻譯中歸化與異化的對立統(tǒng)一.pdf
- 論演員與角色的矛盾與統(tǒng)一——以萬比洛夫話劇中的人物為例.pdf
- 矛盾統(tǒng)一 虛實相依——《橋邊的老人》模糊與清晰二元論
- 翻譯策略中辯證統(tǒng)一的歸化與異化
- 繪畫藝術中的創(chuàng)作方法與創(chuàng)作構思——達利繪畫中形式與內容“矛盾”的統(tǒng)一.pdf
- 統(tǒng)一消息系統(tǒng)中統(tǒng)一郵箱的研究與實現(xiàn).pdf
- 外文翻譯---統(tǒng)一消息系統(tǒng)
- 社科文獻翻譯中學科術語的翻譯與統(tǒng)一——以《語言哲學入門》翻譯為例.pdf
- 英漢習語比喻形象之等效解析與翻譯.pdf
- 等效翻譯理論視角下《生命的和諧》翻譯報告.pdf
- 論道德與幸福的統(tǒng)一.pdf
評論
0/150
提交評論