

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在言語(yǔ)交際,話語(yǔ)標(biāo)記不直接構(gòu)成話語(yǔ)的命題內(nèi)容,而是通過(guò)多種方式調(diào)控話語(yǔ)和言語(yǔ)交際的互動(dòng)性,從局部或整體對(duì)話語(yǔ)的生成與理解產(chǎn)生重要的影響,實(shí)現(xiàn)不同的語(yǔ)用功能。 運(yùn)用在話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的研究主要有Schiffrin的連貫理淪,F(xiàn)raser的句法-語(yǔ)用理論,Sperber& Wilson的關(guān)聯(lián)理論和Verschueren的順應(yīng)理論。雖然話語(yǔ)標(biāo)記的研究成果較為豐富,但研究發(fā)現(xiàn)對(duì)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的生成和理解過(guò)程尤其是針對(duì)某一話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)語(yǔ)用功能的深入探
2、討仍有較大的研究空間。木文以Verschueren的順應(yīng)理論和 Sperber& Wilson的關(guān)聯(lián)理淪為支撐,借鑒國(guó)內(nèi)冉永平有關(guān)言語(yǔ)交際互動(dòng)的研究,將順應(yīng)和關(guān)聯(lián)結(jié)合起來(lái)形成順應(yīng)-推理分析模式,聚焦在英語(yǔ)口語(yǔ)中較為典型的話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)you know,并選取三部美國(guó)情景劇Friends, Brothers and Sinters, Everybody Laves Ruymond)作為分析文本,探討you know在上述語(yǔ)篇中不同語(yǔ)境因素下的
3、語(yǔ)用功能,包括you know在語(yǔ)篇層次上的廣義語(yǔ)用功能。 本研究采用定量與定性結(jié)合的方法。作者首先借用Verschueren的分類將語(yǔ)境分為語(yǔ)言語(yǔ)境與交際語(yǔ)境,并計(jì)算出you know在上述三部情景劇中出現(xiàn)的頻度和分布,之后用順應(yīng)-推理模式定性分析了you know在說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間的言語(yǔ)交際中如何實(shí)現(xiàn)言與意的互動(dòng),探討在這一過(guò)程中產(chǎn)生的語(yǔ)境效果和語(yǔ)用意義,即言語(yǔ)形式與交際意圖在不同語(yǔ)境下相互制約及相互轉(zhuǎn)化而達(dá)到的交際目的。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)“You know”在三部美國(guó)情景喜劇中的語(yǔ)用功能研究.pdf
- 從順應(yīng)關(guān)聯(lián)角度分析美國(guó)情景劇老爸老媽浪漫史中的刻意曲解現(xiàn)象
- 認(rèn)知轉(zhuǎn)喻的語(yǔ)用推理作用及語(yǔ)用功能分析.pdf
- 從語(yǔ)用角度研究中國(guó)情景喜劇中的言語(yǔ)幽默.pdf
- 從順應(yīng)論看反問(wèn)句的語(yǔ)用功能.pdf
- 美國(guó)情景喜劇《老友記》中幽默的語(yǔ)用分析
- 淺析美國(guó)情景劇在中國(guó)的跨文化傳播及其影響
- 順應(yīng)論視角下中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究.pdf
- 中美情景劇中父母批評(píng)策略的對(duì)比分析.pdf
- 美國(guó)情景喜劇中言語(yǔ)幽默的順應(yīng)關(guān)聯(lián)性分析——以老友記中言語(yǔ)幽默為例
- 美國(guó)情景喜劇《老友記》中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析.pdf
- 從順應(yīng)理論視角看教師模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能.pdf
- 當(dāng)代美國(guó)情景喜劇中成年人沖突話語(yǔ)研究
- 順應(yīng)論視角下中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究_15806.pdf
- 翻譯倫理視角下美國(guó)情景劇《摩登家庭》幽默字幕翻譯研究.pdf
- 從語(yǔ)用學(xué)角度分析美國(guó)情景喜劇《成長(zhǎng)的煩惱》中的語(yǔ)言幽默.pdf
- 美國(guó)情景喜劇《好漢兩個(gè)半》中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析.pdf
- 語(yǔ)用預(yù)設(shè)與美國(guó)情景喜劇人人都愛(ài)雷蒙德的幽默性
- 中國(guó)情景劇“武林外傳”中沖突性話語(yǔ)模式研究.pdf
- 從語(yǔ)用學(xué)角度分析美國(guó)情景喜劇《老友記》的幽默_37664.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論