

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著改革開放的深化和中外文化間的頻繁交流,英語廣告逐漸在中國廣告市場中占據重要地位。英語廣告中雙關語的應用在一定程度上增加了英語廣告的魅力。廣告雙關語是一種特殊的修辭言語,只有在很好地理解它的基礎上才能很好地利用它為廣告服務。為了使廣告譯文保留原有魅力,需要考慮源語的語言特征、語境、文化背景等,并采取適當的翻譯方法再現英語廣告的魅力。
概念整合理論,也叫概念合成理論,是對言語交際過程中各心理空間相互映射并產生互動作用的系統(tǒng)性闡
2、述,其宗旨就是試圖揭示言語意義實時構建背后的那座認知冰山。作為認知語言學的重要組成部分,概念整合理論主要關注言語意義現時的生成和解讀問題,它被視為一種普遍的言語認知機制,對日常生活中的各種語言現象具有強大的解釋力。利用概念整合理論指導英語廣告中雙關語的翻譯能更好地實現廣告設計者的意圖,從而達到促銷產品的目的。
本文的主體分為四個部分,首先第一章文獻綜述部分對英語廣告雙關語的國內外研究現狀以及對廣告雙關語研究的成果和存在的問題作
3、了介紹;第二章扼要闡釋了雙關語的定義、功能及在英語廣告中的應用,并將雙關語分成諧音雙關、語義雙關、語法雙關及仿擬雙關。接著第三章重點分析了概念整合理論的起源、概念整合網絡、概念整合的基本要素、概念整合的優(yōu)化原則以及它與雙關語生成的內在聯系。第四章,全文最重要的部分,借助概念整合理論重點闡述了英語廣告中的諧音雙關、語義雙關、語法雙關及仿擬雙關的認知過程。在此基礎上,作者也總結了英語廣告中雙關語的五種翻譯策略:保留譯法、套譯法、重構法、補償
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從概念整合理論角度解讀雙關語翻譯.pdf
- 廣告英語中的雙關語--廣告英語雙關語的語用學分析.pdf
- 從順應論角度研究廣告雙關語的翻譯.pdf
- 從關聯理論角度分析英語雙關語.pdf
- 從順應論的角度研究廣告雙關語的翻譯.pdf
- 論英語廣告中雙關語的翻譯
- 從delabastita雙關語翻譯理論看英語雙關語的翻譯策略
- 論英語廣告中雙關語的翻譯策略
- 從關聯理論視角探討英語廣告雙關語翻譯.pdf
- 從“功能對等”角度分析雙關語漢英翻譯——以《紅樓夢》中雙關語翻譯為例.pdf
- 基于概念整合理論對商業(yè)廣告中雙關語的分析.pdf
- 廣告英語中的雙關語—運用語用學方法對廣告英語中雙關語的研究.pdf
- 從順應論角度研究雙關語的翻譯.pdf
- 英語廣告中雙關語的運用技巧
- 廣告英語中雙關語的語用功能外文翻譯
- 雙關語在廣告英語中的語用分析.pdf
- 從社會符號學的角度看英語雙關語的翻譯.pdf
- 接受美學視角下英語廣告中雙關語及其翻譯.pdf
- 從語義翻譯和交際翻譯的角度看雙關語的翻譯.pdf
- puns in advertisement from the perspective of cooperative principle從合作原則的角度分析廣告中的雙關語
評論
0/150
提交評論