

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、⑧MASTERSTHE娜碩士學位論文生態(tài)翻譯學視角下的魯迅翻譯思想研究論文作者:胡婭婷指導教師:華先發(fā)教授學科專業(yè):外國語言學及應用語言學研究方向:翻譯理論與實踐華中師范大學外國語學院2014年5月⑨碩士學位論丈MASTER‘STttESIS華中師范大學學位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師指導下,獨立進行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)標明引用的內容外,本論文不包含任何其他個人或集體
2、已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律結果由本人承擔。作者簽名:莎R訂呼日期:功u年_i7月%日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即:學校有權保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權華中師范大學可以將本學位論文的全部或部分內容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存和匯
3、編本學位論文。同時授權中國科學技術信息研究所將本學位論文收錄到《中國學位論文全文數(shù)據(jù)庫》,并通過網(wǎng)絡向社會公眾提供信息服務。作者簽名:曷啊j作者簽名:講飛吖∥~j日期:汐IV年(,月以日導師簽名:銹瑤蹈導師簽名:飛∥紜膨灸日期:測夠年f月名日本人已經(jīng)認真閱讀“CALIS高校學位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程”,同意將本人的學位論文提交“CALLS高校學位論文全文數(shù)據(jù)庫”中全文發(fā)布,并可按“章程”中的規(guī)定享受相關權益?;匾鈏金室提交后進卮;旦坐生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)翻譯學視角下林語堂翻譯思想研究_18730.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下的商標翻譯研究.pdf
- 操控視角下魯迅、梁實秋翻譯思想對比研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下的林語堂翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下龐德華夏集翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學視角下《舌尖上的中國》翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下《哥兒》的漢譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下公示語翻譯的語用等效研究.pdf
- 新鄭鄭韓故城研究_12509.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下嚴復《天演論》的翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下葛浩文的翻譯策略研究
- 魯迅翻譯思想研究.pdf
- 淺析生態(tài)翻譯學視角下旅游英語翻譯
- 生態(tài)翻譯學視角下莊子英譯本中生態(tài)美學思想的再現(xiàn)
- 規(guī)范論視角下的魯迅翻譯序跋研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下《舌尖上的中國》翻譯研究_5771.pdf
- 魯迅的翻譯思想研究——以副文本為視角
- 生態(tài)翻譯學視角下漢語新詞英譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下外宣英譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下新聞語篇中隱喻的翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論