雙語者語言轉換的erps研究現(xiàn)狀及展望_第1頁
已閱讀1頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、雙語者語言轉換轉換的ERPsERPs研究研究現(xiàn)狀及展望狀及展望摘要:事件相關電位(ERPs)是認知神經(jīng)科學中廣泛應用的一門技術,它具有極高的時間分辨率,可以幫助人們更加清楚地了解大腦加工語言時的機制。目前,利用ERPs技術的雙語認知研究,對雙語者的語言轉換研究起到了推動作用。關鍵詞:ERPs雙語語言轉換轉換價值一、引言隨著國際交流的日益頻繁,學習第二語言已是大勢所趨。每個人第二語言的水平及學習和使用語言的環(huán)境差異很大,所以有必要對雙語者

2、進行界定。從語言學角度看,雙語者就是能夠掌握和使用兩種或多種語言的人。雙語者為了交際,從一種語言到另一種語言的變換叫做語言轉換(languageswitching)(Grosjean,1992)。由于語言轉換,從而產(chǎn)生了轉換價值(switchingcost)。Green(1998a,b)認為每種語言的任務圖式都是互相競爭的。語言轉換花費了時間,因為對已給任務,需在語言圖式中進行改變。一種語言圖式被執(zhí)行,意味著另一種必須被抑制。一種語言圖

3、式從抑制中恢復所花費的時間解釋為轉換價值。如果轉換發(fā)生在兩種不同熟練度的語言之間時,會產(chǎn)生不對稱的轉換價值(switchingcostdissymmetry)(GraingerBeauvillain,1987)。為什么存在語言轉換價值和轉換價值的對稱與不對稱性為轉換價值來自于特定語言圖式之間的競爭,也就是,來自詞庫外部的軌跡。MeuterAllpt(1999)使用一個轉換范式測查了跨語言競爭和隨后的抑制的假設。他們實驗的主要邏輯理論是“

4、任務集慣性理論”,第一次發(fā)展了非語言任務轉換研究(Allpt、styleshEish,1994)。通過轉換,觀察到主導任務比非主導任務顯示出了更大的轉換價值。Meuter和Allpt通過抑制解釋了這種現(xiàn)象——主導任務必須被有效地抑制,以防干擾非主導任務。當轉換為主導任務時,先前非主導任務中對主導任務進行了有效的抑制,將持續(xù)干擾隨后類型的加工。為了研究語言轉換是否顯示了相似的結構,Meuter和Allpt讓被試用L1或L2快速命名阿拉伯數(shù)

5、字,通過顏色背景上的數(shù)字信號的出現(xiàn),支持了任務集慣性理論,發(fā)現(xiàn)了不對稱的轉換價值——L1命名比L2的轉換價值大。Meuter和Allpt(1999)提出了一種“抑制機制”,解釋了為何弱勢L2產(chǎn)出時強勢的L1受到抑制。FinkbEIner,Almeida,Janssen,Caramazza(XX)對Meuter和allpt(1999)最初的解釋提出了質疑——設計性質的混亂。他們的強調(diào)是以“價”為基礎的。二價刺激伴隨有兩種反應,引起了不對稱

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論