哈爾濱工程大學2019研究生入學考試英語翻譯基礎初試大綱_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、1哈爾濱工程大學哈爾濱工程大學20192019研究生入學考試英語翻譯基礎初試大綱研究生入學考試英語翻譯基礎初試大綱考試內(nèi)容范圍:本科目為翻譯基礎測試,考查考生的英漢漢英轉(zhuǎn)換能力??荚嚪秶∕TI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。本考試包括兩個部分:英漢詞語互譯和英漢篇章互譯。一、英漢詞語互譯1.要求考生掌握中外文化,以及政治、經(jīng)濟、科技、文學、語言學及法律等方面的術語、縮略語或?qū)S忻~。2.要求考生掌

2、握直譯、意譯、音譯及其相互結(jié)合的翻譯方法。二、英漢篇章互譯1.要求考生具備一定中外社會、文化,以及政治、經(jīng)濟、文化、科技、文學、語言學及法律等方面的詞匯及背景知識。2.要求考生具備扎實的英漢兩種語言的基本功。3.要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力,從語篇的角度來把握篇章的翻譯,了解各句子之間、句群之內(nèi)、句群之間的連貫,掌握正確的翻譯方法。4.要求譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無誤。5.要求譯文無明顯語法

3、錯誤。考試總分:150分考試時間:3小時考試方式:筆試考試題型:本考試由兩個題型組成:英漢詞語互譯(30分)和英漢篇章互譯(120分)。其中:英漢詞語互譯(術語、縮略語或?qū)S忻~):英譯漢15個,每個1分,共計15分;漢譯英15個,每個1分,共計15分;英漢篇章互譯(短文或段落):英譯漢1篇,250350個單詞,共計60分;漢譯英1篇,150250個漢字,共計60分。參考書目(材料):1.英漢漢英應用翻譯教程.方夢之,毛忠明主編.上海外

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論