《蘇黎世保險公司訴海沃德案判決書》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩75頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟的繁榮發(fā)展和社會觀念的進步,人們規(guī)避風險的意識不斷增強,越來越多的人選擇使用保險給生活增加保障,以期發(fā)生意外時能獲得賠償。隨之而來的,就是保險公司與投保人之間的案件糾紛開始頻發(fā)。保險在中國屬于一個新興行業(yè),其體系尚不如西方成熟完善,通過對國外法律文本的翻譯,尤其是判決書類文本的翻譯,可以為中國相似案例的判決提供借鑒或指導。
  本文以卡特福德的翻譯轉換理論為指導,以英國最高法院公布的《蘇黎世公司訴海沃德案判決書》為翻譯文本

2、,研究探討了翻譯英文判決書的過程和技巧。本報告除了引言和結論外由四章組成:第一章為任務描述,介紹了文本來源、文本特點以及研究背景和意義;第二章是任務過程描述,包括譯前準備、轉換理論介紹、時間安排和質(zhì)量控制;第三章是案例分析,是整個翻譯報告的核心,主要以翻譯轉換理論為基礎從詞匯、句法和語篇三個方面,探討了應使用何種策略去解決判決書漢譯過程中出現(xiàn)的翻譯問題;第四章是翻譯實踐總結,歸納翻譯過程中獲得的經(jīng)驗和感悟,并指出整個翻譯任務尚未解決的問

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論